[b][/b]
[i][/i]
[u][/u]
[code][/code]
[quote][/quote]
[spoiler][/spoiler]
[url][/url]
[img][/img]
[video][/video]
Smileys
smile
smile2
spook
alien
zunge
rose
shy
clown
devil
death
flash
sick
heart
idee
frage
blush
smokin
mad
sad
wink
frown
crazy
grin
hmm
laugh
mund
oh
rolling_eyes
lil
oh2
shocked
cool
[pre][/pre]
Farben
[rot][/rot]
[blau][/blau]
[gruen][/gruen]
[orange][/orange]
[lila][/lila]
[weiss][/weiss]
[schwarz][/schwarz]
Seru
Beiträge: 84 | Punkte: 1000 | Zuletzt Online: 12.09.2019
Name
Sebastian
Registriert am:
06.07.2014
Geschlecht
männlich
    • Seru hat einen neuen Beitrag "csvp.bin (Sprachmods und Spielmanipulation) " geschrieben. 11.07.2019

      cspv.bin für V5 Build 4431

      Eine leicht überarbeitete CSVP.

      Ich habe zusätzlich zu bluN09As Änderung noch Hochgeschwindigkeitszüge in Shinkansen umbenannt, weil ein ähnliches Problem durch zu langen Namen bei den Custom Zügen entstanden ist.
      Und ich habe das Fahrverhalten von Dampfloks leicht geändert, von "ganz langsam" beschleunigen auf "langsam beschleunigen". Merkt man quasi nicht, sorgt aber dafür, dass diese Züge nicht mehr 3x Zuglänge auf hohen Geschwindigkeiten reservieren müssen, auch wenn sie nicht kollidieren würden.

      Ich hoffe das stört nicht :)

    • Seru hat das Thema "Shimasaki" erstellt. 30.05.2019

    • Seru hat einen neuen Beitrag "English translation" geschrieben. 26.12.2018

      It's probably too much text in one translation, that can crash it.

      Not sure why it shows up as ****.

      Files that we have touched for translation:
      automobile_comment.csv
      gametext.csv
      msg_sec.csv
      structure.csv
      train_comment.csv

      Greetings
      Seru

    • Seru hat einen neuen Beitrag "csvp.bin (Sprachmods und Spielmanipulation) " geschrieben. 26.12.2018

      csvp.bin für V5 Build 4431

      Die aktualisierte csvp, jetzt wieder mit Sprechblasen und auch mit Stopsignalen.

      Schönes Bild, Keikyu.

    • Seru hat einen neuen Beitrag "English translation" geschrieben. 20.12.2018

      It's certainly a fine idea to post the final results here.

      I'll make a short list of all the files containing translations this afternoon.

    • Seru hat einen neuen Beitrag "English translation" geschrieben. 19.12.2018

      The Quotation marks aren't shown, but should still be there. Try swapping columns, saving the file and checking with notepad if quotation marks are still there.

      It's possible to do with notepad++ and regular expressions if you include possible newline characters, but that just seems more work.

    • Seru hat einen neuen Beitrag "English translation" geschrieben. 17.12.2018

      Hi Metzger,

      the english strings come from ArtDink and are either being used in the english version on steam, or for reference included. I usually edit the files with OpenOffice Calc. If you did that, you could try swapping column two and three. (German column and english column.) That should give you the official english version of the translation. I can tell you from experience however that the english version isn't the best there is, so you might need to adjust translations further line by line, for which you could use either the original file or our file and translate it into english via google translate. (That's basicly what we're doing for the german version.)

      Greetings
      Seru

    • Seru hat einen neuen Beitrag "csvp.bin (Sprachmods und Spielmanipulation) " geschrieben. 15.11.2018

      csvp.bin für V5 Build 4312

      Jetzt mit noch einem (tollen) Rangier-Bahnsteig. Und 300 Züge Maximum!

    • Seru hat einen neuen Beitrag "csvp.bin (Sprachmods und Spielmanipulation) " geschrieben. 15.11.2018

      Der Patch ist mir völlig durch die Lappen gegangen.

      @yayap_Berlin - Ich mach die Übersetzung auch gerne für den Patch. Ich habe genug Zeit, und dann doppelt sich die Arbeit nicht. Sollte ich noch heute Abend oder spätestens das Wochenende fertig bekommen.

      Du kannst dich gerne mit den bisherigen Übersetzungen auseinandersetzen, und diese anpassen, oder zum Beispiel die Zugbeschreibungen anpassen.

      Sowas hat viel Zeit und braucht viel Arbeit :)

      (Da hab ich extra ArtDink Twitter abonniert, um über den Patch informiert zu werden, und dann kommt das bei mir nicht an :D)

    • Seru hat einen neuen Beitrag "csvp.bin (Sprachmods und Spielmanipulation) " geschrieben. 26.09.2018

      So, habe doch tatsächlich eine Lösung gefunden für das Problem mit den Sonderzeichen.
      Ist nicht massiv schön, und ich habe auch nur ca. 85% eine Idee, warum es das Problem behebt, aber ein Leerzeichen vor jedem Eintrag hat das Problem behoben. In mehrzeiligen Einträgen fällt das Leerzeichen zwar auf, denke aber, dass das Vertretbar ist. Ein Zeilenumbruch funktioniert dafür wohl auch, sieht aber aus ähnlichen Gründen auch nicht besser aus. Vielleicht hat ja noch jemand anders eine Idee.

      Sonstige Änderungen an der csvp: Diese sollte jetzt sämtliche Übersetzungen (bzw. ca. 99%?) der alten CSVP beinhalten.

      csvp.bin für V5 Build 4035

      Anleitung zum Bearbeiten der csvp.bin

    • Seru hat einen neuen Beitrag "csvp.bin (Sprachmods und Spielmanipulation) " geschrieben. 26.09.2018

      Hallo Jörg,

      ich lad heute abend mal die aktualisierte Datei hoch, der Patch hat eine Zeile Text hinzugefügt.
      Dann kann ich auch gleich die Anleitung mit verlinken.

      Leider besteht das Problem mit den Sonderzeichen noch immer :(

      Viele Grüße
      Seru

    • Seru hat einen neuen Beitrag "csvp.bin (Sprachmods und Spielmanipulation) " geschrieben. 14.09.2018

      Hallo Utumno,

      es ist ganz klar die Encodierung, allerdings scheint A-Train neuerdings selbst zu entscheiden, wie es kodiert sein sollte. Als ich Notepad schrieb, meinte ich Notepad++ :D
      (Der Text "ü Super" wird z.B. vernünftig kodiert. Vermutlich, weil es mit einem sonst nicht schreibbaren Zeichen beginnt. Dieses merkwürdige Verhalten, je nach Text, bringt mich dazu, demnächst alle Sonderzeichen erstmal zu ersetzen durch das Ersatzequivalent.)

    • Seru hat einen neuen Beitrag "csvp.bin (Sprachmods und Spielmanipulation) " geschrieben. 11.09.2018

      Vielleicht findet jemand der schlauer ist als ich den Fehler:

      [[File:Unbenannt.PNG|none|fullsize]]

      [[File:Unbenannt2.PNG|none|fullsize]]

      [[File:Unbenannt3.PNG|none|fullsize]]

      Das erste Bild kommt, wenn ich ein japanisches Zeichen vor die ganze Zeile packe.
      Das zweite Bild kommt, wenn ich das japanische Zeichen in Notepad entferne und speichere (alle Sonderzeichen werden als ? gespeichert)
      Das dritte Bild kommt, wenn ich in Notepad oder in OpenOffice Calc das ü einfüge.

      Warum es sich so verhält, weiß ich leider nicht :(

    • Seru hat einen neuen Beitrag "Finale Version" geschrieben. 06.09.2018

      Final Complete Pack (13.800) ist Version 1,2,3,4,5,Tokai,Building Kit1 und 2 -> Sind derzeit 120€ mit Steuern.

      Habe mir die Version heute gegönnt, und irgendwie fehlen mir 3 Gebäude, die es früher mal gab. BIC Camera Gebäude, Erste Akiba Filiale, und Biccamera Yurakucho Store. Frage mich jetzt nur, ob die fehlen, weil deren Lizenz abgelaufen ist, und diese drei Gebäude jetzt nicht mehr vertrieben werden, oder ob mir ein Pack fehlt. Wäre toll, wenn andere mal in ihrer Version nach den drei Gebäuden schauen könnten.

    • Seru hat einen neuen Beitrag "csvp.bin (Sprachmods und Spielmanipulation) " geschrieben. 06.09.2018

      Ist jetzt nicht so schön übersetzt wie sonst, ich habe hauptsächlich die Daten der alten csvp übernommen soweit mir möglich war, und alles andere quasi unübersetzt gelassen.

      Bekomme außerdem eine ungewöhnliche Schriftart angezeigt (jedenfalls bin ich sie nicht gewohnt.) Funktioniert aber zumindest in soweit, dass das Spiel spielbar ist, und man die Schaltflächen nicht aus dem Gedächnis erkenne muss.

      Wenn jemand anderes eine schönere Übersetzung machen möchte, würde ich mich natürlich auch freuen.

      csvp.bin für V5 Build 3922

    • Seru hat einen neuen Beitrag "Timer (San Francisco Bay 4.0)" geschrieben. 30.03.2016

      BESETZT

      FREI

      Download

      Hab die Golden Gate Bridge ersetzt und noch ein wenig in San Francisco den Hügel bearbeitet.

Empfänger
Seru
Betreff:


Text:
{[userbook_noactive]}


disconnected Chatbox Mitglieder Online 0
Xobor Forum Software © Xobor